Oficina
de Inglês: “Um novo olhar para a linguagem”
TEMA:
Neologismo \ estrangeirismo
PÚBLICO: Alunos do 6º
ao 9º ano
Justificativa
Visando desenvolver a
atividade complementar, exigência do curso de Letras do PARFOR – Programa de
Formação para Professores, e atender as necessidades dos alunos do 6º ano do
ensino fundamental II das Escolas Municipais, no que se refere a inclusão de
palavras estrangeiras, mais especificamente da língua inglesa, em nosso
vocabulário social trabalharemos com o Gênero Textual Música, pois através deste
os alunos terão a oportunidade de refletir sobre a importância de
compreendermos como se dá essa inserção, em quais situações o uso é mais
freqüente, estendendo a reflexão ao fato de que esse fenômeno amplia e gera
novas palavras em nosso vocabulário sem desprestigiar a sua língua materna.
O projeto será desenvolvido
nas escolas em que atuam os professores-alunos, cuja clientela é composta por dicentes
do ensino fundamental, oriunda da zona rural e urbana.
Conteúdos
Ø Gêneros
textuais – Música, informativos;
Ø Vocabulário;
Ø Estrangeirismos;
Ø Neologismos;
Ø Cognatos;
Objetivo Geral
Ø Refletir
com os alunos a temática do neologismo / estrangeirismo para o trabalho na
unidade, atentando nos textos para os vocábulos, conceituando importância dessa
reflexão, reconhecendo a influência desses vocábulos em nosso dia-a-dia de
maneira cada vez mais comum, bem como sobre as diversas fontes onde estes
vocábulos têm aparecido.
Específicos
Ø Ouvir
o gênero textual estabelecidos para a unidade dando ênfase para os vocábulos
estrangeiros;
Ø Ler
o gênero textual;
Ø Conhecer
o autor;
Ø Reconhecer
a função social do gênero textual música;
Ø Identificar
as palavras estrangeiras;
Ø Reconhecer
na música palavras que já são de uso freqüente;
Ø Identificar
as palavras que são cognatas;
Ø Catalogar
os vocábulos aos seus respectivos contextos.
Desenvolvimento
das atividades
!º momento – Audição da
música “Aprouch” de Zeca Balero com reflexão coletiva
Questionamentos:
Ø Vocês
conhecem esta música? A que ela se refere?
Ø Já
ouviram falar do autor dessa música? Conhecem outras composições deste autor?Os
temas que ele aborda são sempre os mesmos?
2º momento – Comentários
sobre o tema abordado na música, outras músicas em que apareçam este tipo de
tema, e outras fontes de palavras estrangeiras.
Ø Quais
palavras vocês ouviram na música que não fazem parte do vocabulário Português?
Ø Você
já ouviram alguma dessas palavras?Quais?
Ø Em
sua opinião por que as palavras aparecem com tanta freqüência / insistência na
música? Está chamando nossa atenção para que?
Ø Já
ouviram outras músicas onde apareçam palavras estrangeiras?Quais?
Ø Além
das músicas, onde podemos observar a recorrência de palavras estrangeiras?
Ø Sentem
dificuldades para entender textos em que elas aparecem?Como fazem para
traduzi-las?
Ø Conhecem
algumas palavras que sejam parecidas com a nossa?Quais?
Ø Vocês
acham importante conhecer o significado dessas palavras? Por quê?
3º momento – Distribuição da
música para ser lida. Em seguida sublinhar as palavras que serão traduzidas com
auxílio de dicionário, listando-as no caderno e identificar as que são de uso
freqüente.
4º momento – Identificação das
palavras que já caíram no uso comum da língua materna (verbos, substantivos,
adjetivos...) que surgiram de palavras estrangeiras.
5º momento – Em grupo -
Confecção de um cartaz com palavras cognatas
6º momento – Em grupo –
Escolha de uma música para tradução simultânea simulando programa de rádio.
Avaliação
Será processual atentando
para a participação individual e coletiva e mudanças de atitudes.
Nenhum comentário:
Postar um comentário